Я, верховный - Страница 179


К оглавлению

179

334

Сисплатинской провинцией или республикой до 1776 г., когда она вошла в состав Рио-де-ла-Платы, называлась португальская колония, занимавшая территорию нынешнего Уругвая. В 1821 г. эта территория была захвачена Бразилией и находилась в ее руках до 1825 г., когда борьба между Бразилией и Аргентиной за обладание Уругваем и восстание в самом Уругвае окончились признанием его независимости.

335

Мату-Гросу — штат Бразилии.

336

Кордова, Санта-Фе, Парана — города Рио-де-ла-Платы, ныне Аргентины.

337

Гуана — когда-то большое, ныне почти вымершее племя индейцев Чако.

338

Танатос — олицетворение смерти в греческой мифологии.

339

Это каламбур, которого они не понимают, господин Робертсон! (искаж. франц.)

340

Чирипа — индейская одежда, своего рода плащ из треугольного куска материи, задний конец которого пропускается между ног и закрепляется спереди.

341

Моррион — военный головной убор, высокая шляпа с загнутыми полями и козырьком.

342

Бомбачи — род шаровар.

343

В 1832 г., вступив в конфликт с Франсией по территориальным вопросам, губернатор Корриентеса Ферре объявил войну Парагваю, и его войска заняли Канделарию. Однако под натиском парагвайцев вооруженным силам Корриентеса в декабре 1833 г. пришлось оставить Канделарию, а в середине 1834 г. по приказу нового губернатора Атьенды они были вообще выведены из Мисьонес.

344

Оэ... оэ... говорят, давно-давно родился наш Великий Вождь (гуарани).

345

Близнец (гуарани).

346

Чипа — хлеб из маисовой или манноковой муки.

347

Выше (лат.).

348

Сильвиева яма — глубокая борозда на нижней поверхности полушарий головного мозга, отделяющая лобную долю от височной. Называется так по имени Сильвия, французского анатома XVI в.

349

Брока, Поль (1824—1880) — французский врач и антрополог, определивший положение мозгового центра органа речи.

350

Я (лат.).

351

испанского короля Клрла IV.

352

Гадость (гуарани).

353

Знахарю (гуарани).

354

Чертополох (гуарани).

355

Хозяйствах (гуарани).

356

Лопес, Карлос Антонио — президент Парагвая с 1844 до 1862 г., то есть до самой своей смерти. Сосредоточив в своих руках всю полноту власти, установил режим, обладавший лишь внешними атрибутами представительного строя. После его смерти Франсиско Солано Лопес, незадолго до того назначенный вице-президентом, стал временным главой государства, а через месяц, 16 октября 1862 г., был избран Конгрессом на пост президента, который занимал до своей гибели на поле боя в марте 1870 г.

357

Лиану (гуарани).

358

Никоим образом (лат.).

359

Нарочно, специально (лат.).

360

Лаланд, Жозеф Жером Франсуа (1732—1807) — французский астроном, автор ряда фундаментальных трудов.

361

Имеется в виду изречение Гераклита: «На входящего в одну и ту же реку текут все новые и новые воды...»

362

Гроций, Гуго (1583—1645) — голландский юрист, государственный деятель и писатель, автор ряда богословских, юридических и исторических трудов. Пуффендорф, Самуил (1631 — 1694) — знаменитый немецкий юрист и историк.

363

Антифан (род. около 405 г. до н. э. — ум. в 330 г. до н. э.) — греческий драматург, комедиограф.

364

Патмос — один из Спорадских островов в Эгейском море. Здесь, по церковному преданию, апостол Иоанн имел откровение, составившее содержание Апокалипсиса.

365

Петроний, Г ай (год рождения неизвестен — ум. в 66 г. н. э.) — римский писатель, автор знаменитого «Сатирикона».

366

Пищи огню (лат.).

367

Ошибка. В действительности Плиний Старший (23—79 гг.) погиб во время извержения Везувия, подъехав на судне слишком близко к берегу, чтобы лучше наблюдать это явление природы. Событие это описано Плинием Младшим, который был его очевидцем, в двух письмах к Тациту.

368

В действительности Эмпедокл (V в. до н. э.) умер изгнанником в Пелопоннесе, хотя о смерти его существуют различные легенды.

369

О ведовстве (лат.).

370

Ошибка: перипатетиками называли учеников и последователей Аристотеля.

371

О граде божием (лат.).

372

Через тернии к звездам (лат.).

373

Последний довод (лат.).

374

Лироносные Гомеры — жуки-могильщики, издающие скрип.

375

Дословно — потерял масло (лат.). От латинской пословицы et opera et oleum perdere — напрасно трудиться.

376

В широком смысле (лат.).

377

С первого взгляда, сразу (лат.).

378

Штаден, Ганс — немецкий ландскнехт (XVI в.) на португальской и испанской службе в Бразилии — попал в плен к индейцам и впоследствии описал их нравы и обычаи в книге «Правдивая история и описание страны дикарей», которая является ценным источником для изучения раннего периода истории Бразилии.

179